Wazua
»
Club SK
»
Culture
»
@GUKA: HELP WITH LYRICS
Rank: Elder Joined: 6/27/2008 Posts: 4,114
|
@Guka, or anyone else who speakes good kikuyu; can you remember the lyrics to this rhym? Wakarethe nuturathane [ Archer, let's shoot each other] Na wandatha Ngaguthinjira [ And if you shoot me I'll slaughter for you ] Nacio nyama itwarirwo aturi [ And the meat will be taken to the fundis] Nao aturi mature tuhiu [ And the findis will make knives] Natuo tuhiu turathe matu [ And the knives will pearce the clouds] Namo matu mauirithie mbura [ And the clouds will make rain] Nayo mbura igakuria nyeki [ And the rain will nourish the grass] Nayo nyeki ikarera njau [ And the grass will feed the calf] Nayo njau ikagura muka [ And the calf will be dowry for a wife] Nake muka agakiya ucuru [ And the wife will make porridge] Naguo ucuru ukaheo twana [ And the porridge will be give to the children] Natuo twana tukunde ucuru [ And the children will drink the porridge] Kundu! [ Gulp!] Is that correct? The Kikuyu words, I mean. Nothing is real unless it can be named; nothing has value unless it can be sold; money is worthless unless you spend it.
|
|
Rank: Elder Joined: 10/28/2008 Posts: 2,276 Location: Kibish
|
mukiha wrote:@Guka, or anyone else who speakes good kikuyu; can you remember the lyrics to this rhym?
Wakarethe nuturathane [Archer, let's shoot each other] Na wandatha Ngaguthinjira [And if you shoot me I'll slaughter for you ] Nacio nyama itwarirwo aturi [And the meat will be taken to the fundis] Nao aturi mature tuhiu [And the findis will make knives] Natuo tuhiu turathe matu [And the knives will pearce the clouds] Namo matu mauirithie mbura [And the clouds will make rain] Nayo mbura igakuria nyeki [And the rain will nourish the grass] Nayo nyeki ikarera njau [And the grass will feed the calf] Nayo njau ikagura muka [And the calf will be dowry for a wife] Nake muka agakiya ucuru [And the wife will make porridge] Naguo ucuru ukaheo twana [And the porridge will be give to the children] Natuo twana tukunde ucuru [And the children will drink the porridge] Kundu! [Gulp!]
Is that correct? The Kikuyu words, I mean. You're just a winner, we used to sing it kedo 25 years ago. Nadondosha meli kubwa seuze ngalawa!
|
|
Rank: Elder Joined: 6/27/2008 Posts: 4,114
|
Coolio wrote:mukiha wrote:@Guka, or anyone else who speakes good kikuyu; can you remember the lyrics to this rhym?
Wakarethe nuturathane [Archer, let's shoot each other] Na wandatha Ngaguthinjira [And if you shoot me I'll slaughter for you ] Nacio nyama itwarirwo aturi [And the meat will be taken to the fundis] Nao aturi mature tuhiu [And the findis will make knives] Natuo tuhiu turathe matu [And the knives will pearce the clouds] Namo matu mauirithie mbura [And the clouds will make rain] Nayo mbura igakuria nyeki [And the rain will nourish the grass] Nayo nyeki ikarera njau [And the grass will feed the calf] Nayo njau ikagura muka [And the calf will be dowry for a wife] Nake muka agakiya ucuru [And the wife will make porridge] Naguo ucuru ukaheo twana [And the porridge will be give to the children] Natuo twana tukunde ucuru [And the children will drink the porridge] Kundu! [Gulp!]
Is that correct? The Kikuyu words, I mean. You're just a winner, we used to sing it kedo 25 years ago. So; what have I skipped? Nothing is real unless it can be named; nothing has value unless it can be sold; money is worthless unless you spend it.
|
|
Rank: Elder Joined: 11/15/2011 Posts: 4,518
|
I reminisce the good old days. Na huyu wakarathe kumbe ni profession.Used to think it was a dude's name. Today all they know is kamares kamares. "The true measure of a man is how he treats someone who can do him absolutely no good.
|
|
Rank: Elder Joined: 3/2/2007 Posts: 8,776 Location: Cameroon
|
hahahahaha ati kamares? it's "skamares" I guess lol!!! TULIA.........UFUNZWE!
|
|
Rank: Elder Joined: 3/2/2007 Posts: 8,776 Location: Cameroon
|
`Wakarathe, wakarathe nuturathane, niturathane [Archer, let's shoot each other] Na wandatha, na wandatha Ngaguthinjira ngaguthinjira [And if you shoot me I'll slaughter for you ] (Nacio nyama)x2 (itwarirwo aturi) x2 [And the meat will be taken to the fundis] (Nao aturi)x2 (mature tuhiu)x2 [And the findis will make knives] (Natuo tuhiu)x2 (tuthece matu)x2 [And the knives will pearce the clouds] (Namo matu)x2 (mauirithie mbura)x2 [And the clouds will make rain] (Nayo mbura)x2 (igakuria nyeki)x2 [And the rain will nourish the grass] (Nayo nyeki)x2 (ikarera njau)x2 [And the grass will feed the calf] (Nayo njau)x2 (ikagura muka)x2 [And the calf will be dowry for a wife] (Nake muka)x2 (agakiya ucuru) [And the wife will make porridge] (Naguo ucuru)x2 (ukaheo twana)x2 [And the porridge will be give to the children] (Natuo twana)x2 (tukunde ucuru)x2 [And the children will drink the porridge] Kundu! [Gulp!] TULIA.........UFUNZWE!
|
|
Rank: Member Joined: 10/8/2010 Posts: 763 Location: Intersection
|
simonkabz wrote:`Wakarathe, wakarathe nuturathane, niturathane [Archer, let's shoot each other] Na wandatha, na wandatha Ngaguthinjira ngaguthinjira [And if you shoot me I'll slaughter for you ] (Nacio nyama)x2 (itwarirwo aturi) x2 [And the meat will be taken to the fundis] (Nao aturi)x2 (mature tuhiu)x2 [And the findis will make knives] (Natuo tuhiu)x2 (tuthece matu)x2 [And the knives will pearce the clouds] (Namo matu)x2 (mauirithie mbura)x2 [And the clouds will make rain] (Nayo mbura)x2 (igakuria nyeki)x2 [And the rain will nourish the grass] (Nayo nyeki)x2 (ikarera njau)x2 [And the grass will feed the calf] (Nayo njau)x2 (ikagura muka)x2 [And the calf will be dowry for a wife] (Nake muka)x2 (agakiya ucuru) [And the wife will make porridge] (Naguo ucuru)x2 (ukaheo twana)x2 [And the porridge will be give to the children] (Natuo twana)x2 (tukunde ucuru)x2 [And the children will drink the porridge] Kundu! [Gulp!] ciothe igiri ni "niturathane"
|
|
Rank: Elder Joined: 5/26/2009 Posts: 1,793
|
simonkabz wrote:`Wakarathe, wakarathe nuturathane, niturathane [Archer, let's shoot each other] Na wandatha, na wandatha Ngaguthinjira ngaguthinjira [And if you shoot me I'll slaughter for you ] (Nacio nyama)x2 (itwarirwo aturi) x2 [And the meat will be taken to the fundis] (Nao aturi)x2 (mature tuhiu)x2 [And the findis will make knives] (Natuo tuhiu)x2 (tuthece matu)x2 [And the knives will pearce the clouds] (Namo matu)x2 (mauirithie mbura)x2 [And the clouds will make rain] (Nayo mbura)x2 (igakuria nyeki)x2 [And the rain will nourish the grass] (Nayo nyeki)x2 (ikarera njau)x2 [And the grass will feed the calf] (Nayo njau)x2 (ikagura muka)x2 [And the calf will be dowry for a wife] (Nake muka)x2 (agakiya ucuru) [And the wife will make porridge] (Naguo ucuru)x2 (ukaheo twana)x2 [And the porridge will be give to the children] (Natuo twana)x2 (tukunde ucuru)x2 [And the children will drink the porridge] Kundu! [Gulp!] there was a theme song for playing mbirikichu/redi redi that went ; ndabibi ii, ndabibi......... I only remember the first line and .....kunyu
|
|
Rank: Elder Joined: 2/7/2007 Posts: 11,935 Location: Nairobi
|
@Mukiha, You certainly haven't left anything behind although i would say the song had different wordings but,ultimately,the meaning would not be any different.For example,you refer to the archer as Wakarathe where other variants would have Wakarathi,Nyakaratha or Wagacuki......The ending also has different versions.Where you have "Natuo twana tukunde ucuru.Kundu!",i know we have,"tukahondoria ucuru hondo hondo hondo!!!!".....or "Natuo twana tugakundukia, ucuru kunduuuuuuu".....I hope that helps. Nothing great was ever achieved without enthusiasm.
|
|
Rank: Elder Joined: 6/27/2008 Posts: 4,114
|
Thanks everyone... I will be taking a long-ish trip with my kids and I thought this song would make a good sing-along There was also another one going something like "Wakaruci mbura ni yaura..." i cannot get passed that first line. Any helpers? Nothing is real unless it can be named; nothing has value unless it can be sold; money is worthless unless you spend it.
|
|
Rank: Veteran Joined: 11/9/2009 Posts: 2,003
|
@Mukiha, memories are truly made of this. You have reminded of my dad. He used to teach me these songs when I was a little boy. @kenmac, Ndabibi went like this Ndabibi-i ndabibi, Ng'ara ng'ara ndithi, Ndithi ndithi bae Bae bae ngurumi, Ngurumi thengeria kaguru kau kamwe. (at this point you are supposed to remove the 'kaguru') ... I hope I right on the spelling.
|
|
Rank: Member Joined: 8/7/2010 Posts: 728 Location: Wazuaville
|
kenmac wrote:
there was a theme song for playing mbirikichu/redi redi that went ;
ndabibi ii, ndabibi......... I only remember the first line and .....kunyu
Ndabibi ii ndabibi ii ng'ara ng'ara ndindi ndindi bae bae bae ngurumi ngurumi ngurumi thengeria Can't translate "Money never sleeps"
|
|
Rank: Member Joined: 10/8/2010 Posts: 763 Location: Intersection
|
mukiha wrote:Thanks everyone...
I will be taking a long-ish trip with my kids and I thought this song would make a good sing-along
There was also another one going something like "Wakaruci mbura ni yaura..." i cannot get passed that first line. Any helpers? the one we sang for the rain went like this "mbura ura, nguthijire, gategwa kari itara......" thats how far i can go. na ndi mukuru kweri
|
|
Rank: Veteran Joined: 2/2/2012 Posts: 1,134 Location: Nairobi
|
Wazee, sorry, vijana hukumbika...
|
|
Rank: Veteran Joined: 5/23/2010 Posts: 868 Location: La Islas Galápagos
|
Money Whisperer wrote:kenmac wrote:
there was a theme song for playing mbirikichu/redi redi that went ;
ndabibi ii, ndabibi......... I only remember the first line and .....kunyu
Ndabibi ii ndabibi ii ng'ara ng'ara ndindi ndindi bae bae bae ngurumi ngurumi ngurumi thengeria Can't translate Wewe, where i come from, this was normally used to determine who had 'emitted noxious gasses' in a public place, often at the least appropriate time. As in, the 'judge' would sing it while pointing to the people (in a pattern) for each syllable. A bad day fishing is better than a good day at work
|
|
Rank: New-farer Joined: 12/1/2009 Posts: 42
|
Ndabibi ndabibi kamutararing'ang'a Ng'ang'a ng'ang'a ndindi Ndindi ndindi bye Bye bye ngurumi Ngurumi thengeria Kaguru kamwe.
Wakaruchi mbura niraura nitutungiirie tutututu Nginyite gitandaini kia mbirira utugi wambura tutututu
|
|
Rank: Elder Joined: 11/15/2011 Posts: 4,518
|
Nda khaba khaba osi osi, Nda chenda chenda, osi osi, Nda tala tala, osi, osi, Habula na shalibaho Nda manya manya, kwese, kwese, Nda temberera, kwese, kwese, Nda tsvaga tsvaga, kwese, kwese, "The true measure of a man is how he treats someone who can do him absolutely no good.
|
|
Wazua
»
Club SK
»
Culture
»
@GUKA: HELP WITH LYRICS
Forum Jump
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.
|